Разместить рекламу на сайте

Премьера, ООО отзывы - Комментарий №7

Фотография пользователя

Отзыв написал «vera»

2014-10-21

Сказать друзьям об отзыве

Работу над романом Б. начал в 1928 или 1929 гг. В первой редакции это был “роман о дьяволе”, сатирическая фантасмагория, сатирическая феерия, разрезанная вставной новеллой о Христе и Пилате – “евангелием от дьявола”. Среди действующих лиц не было ни Матера, ни Магариты.

В начале 1930 г. Б. свой неоконченный роман сжег, 28 марта того же года писал в известном своем письме правительству СССР. “И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе”. От сожженного романа остались предварительные черновики: две общие тетради с изорванными листами и небольшая пачечка разорванных листков третьей тетради.

В 1931 г. Б. попытался вернуться к роману. Оставил осенью 1932 г. (по времени это совпало с женитьбой на Е. С. Шиловской, с этого момента - Булгаковой) решительно и уже окончательное возвращается к своему главному роману. В роман входит Маргарита, затем Мастер. Общие очертания фабулы сложились. Перерывы в работе над романом будут возникать и далее, но обрывов работы, но попыток отказаться от замысла уже не будет.

В 1937 г. появляется названием “Мастер и Маргарита”.

В 1937-1938 гг., в течение примерно полугода, Б. заново переписывает роман, впервые полностью – без пробелов и пропусков, с установившейся последовательностью глав. Это первая полная, рукописная редакция романа составила шесть толстых тетрадей. В конце последней тетради дата: “22-23 мая 38 г.”.

Через несколько дней, в мае же, Б. начинает диктовать роман на машинку. Прямо на ходу идет густейшая стилистическая правка, целые страницы уходят в беспощадные булгаковские сокращения, возникают новые страницы, поворачивается действие. На законченной машинописи дата: “24 июня 1938 г.”. Весь этот огромный объем работы выполнен меньше, чем за месяц.

В мае 1939 г. автор снимает последний абзац последней главы (“Так говорила Маргарита, идя с Мастером по направлению к вечному их дому…”) и вместо него диктует Е. С. законченный эпилог.

Правка романа (“авторская корректура”) идет с перерывами до последних дней жизни Б. Здесь и малые, стилистические правки, и попытки еще раз изменить имена персонажей (в ряде случаев писатель возвращается к прежним редакциям), и очень существенные новые идейно-художественные решения. Правка делается прямо по машинописному тексту, на полях, на обороте машинописных листов, на листах, которые вкладывались между машинописными, в отдельных тетрадях. В 1938 г. и в перв. пол. 39-го – большей частью рукой Б. В последние месяцы жизни – как правило, рукой Е. С. Впрочем, слои правки сложно датировать по почерку – по-видимому, есть ранние поправки, внесенные Е. С. под диктовку, и в самые последние месяцы жизни почти ослепший писатель иногда брал карандаш.

Особенно густо выправлена первая часть романа, а во второй – первая и последние главы. Некоторые записи – наметки для будущих переделок – остались невоплощенными. На титульном листе машинописи пометка Е. С.: “Экземпляр с поправками во время болезни (19939-1940) – под диктовку М. А. Булгакова мне”. На первой страницы тетради поправок и дополнений ее же пометка: “Писано мною под диктовку М. А. во время его болезни 1939 года. Окончательный текст. Начато 4 октября 1939 г. Елена Булгакова”.

10 марта 1940 г. М. Б. скончался. Публикация романа стала смыслом жизни Е. С. Б.

Она перепечатала роман своими руками, стала его первым редактором. Это был очень непростой труд – после смерти автора приводить в порядок роман, писавшийся на протяжении многих лет, законченный, но не завершенный, правленый многократно, слоями и не подряд, с поправками, которые были отменены последующими, но не вычеркнуты, с намеками на поправки, которые, будучи помечены в одном месте, должны были быть и не были перенесены в соответствующие другие места текста.

Нужно было разобрать не всегда ясные пометки о заменах и перестановках, снят опечатки и описки и каждый раз определить действительно ли это опечатка или описка. Е. С
многократно, слоями и не подряд, с поправками, которые были отменены последующими, но не вычеркнуты, с намеками на поправки, которые, будучи помечены в одном месте, должны были быть и не были перенесены в соответствующие другие места текста.

Нужно было разобрать не всегда ясные пометки о заменах и перестановках, снят опечатки и описки и каждый раз определить действительно ли это опечатка или описка. Е. С

Премьера, ООО отзывы

Сообщение от Альфа-банк
Ваша карта одобрена!
Получите в ближайшем ...
ЗАКРЫТЬ